Home Gezielciniz

Gezielciniz

by gezielciniz
gezielciniz

Not all who wander are lost…but some definitely are…

Welcome to my blog where I share my love for travel with my personal travel notes, city guides, notable food-drink stops, road stories and  “I wish I should have known this before” type of advice.

I travel not the cheapest nor the most luxurious way, my travel style is “doing what should be done” to really experience a new place, so no wonder you can spot me one day at a 5 star hotel in Las Vegas and next day backpacking in a cheap bus 🙂  I do my research well before my trips and except for a weakness for shoes my mom and my friends think I’m ok. And I work in IT whenever I am not your “gezi elciniz” so that’s where the money comes for my travels 🙂

I have participated in photo exhibitions  along with famous Turkish photographers such as Ara Güler, Coşkun Aral, İbrahim Zaman, İzzet Keribar, Orhan Kural, Nasuh Mahruki and also supported  a travel stories book in Turkish made by contributions of many known travel writers. Also sometimes I become a guest for radio showes when I am in Istanbul!

I was a board member of Turkey’s Travellers Club (2016-2017, and after moving to a foreign country I resigned from this position).  I used to live 10 years in my dearest İstanbul, and I am currently living in Munich. Though events, presentations and talks continue both in Munich and Istanbul now.

I am one of those types who plans the enxt trip before completing the current one, I love travelling and seeing new places so I hope I can spread some of the travel love to you as well!

PS: “gezielciniz” means “your travel ambassador”, it is a pun on my Turkish name.I can try to explain but believe me unless you know Turkish it will be boring so just believe me when I say it is a good pun in Turkish 🙂

But for those extra curious ones here is extra info:

My name in Turkish is Elçin. Normally on its own it is clear that it is a person name. Funny thing about Turkish is it is a language where you can add suffixes to the end of a word to turn it into something completely different. We use suffixes to the end of the word to indicate, ownership (mine, yours, hers/his..), tenses (present, past, future..), to make an adjective noun etc etc..

Elçi alone without ”n” means ambassador and ”-n” can be used to indicate ownership as ”yours” when added to a word in Turkish. So with this you can actually interpret Elçin as ”your ambassador” and ‘-iz” is a suffix we use to indicate formal talk or just you in plural.

Bare with me, explanation almost over 🙂

So ”’gezi” means travel in Turkish.  now put together all of it ”gezi elciniz” –> ”travel ambassador (yours)”.

In my defense I didn’t force you to read the explanation of the pun :p and yes I still claim it is better in Turkish, puns are just terrible if you try to explain it!

Anyway, enough fun stuff, below is some legal disclaimer stuff

Contact Information

E-Mail: elcin@gezielciniz.com
Internet address: www.gezielciniz.com

Disclaimer

Accountability for content
The contents of our pages have been created with the utmost care. However, we cannot guarantee the contents’ accuracy, completeness or topicality. According to statutory provisions, we are furthermore responsible for our own content on these web pages. In this matter, please note that we are not obliged to monitor the transmitted or saved information of third parties, or investigate circumstances pointing to illegal activity. Our obligations to remove or block the use of information under generally applicable laws remain unaffected by this as per §§ 8 to 10 of the Telemedia Act (TMG).

Accountability for links
Responsibility for the content of external links (to web pages of third parties) lies solely with the operators of the linked pages. No violations were evident to us at the time of linking. Should any legal infringement become known to us, we will remove the respective link immediately.

Copyright
Our web pages and their contents are subject to German copyright law. Unless expressly permitted by law, every form of utilizing, reproducing or processing works subject to copyright protection on our web pages requires the prior consent of the respective owner of the rights. Individual reproductions of a work are only allowed for private use. The materials from these pages are copyrighted and any unauthorized use may violate copyright laws.

Quelle: translate-24h.de – Das Übersetzungsbüro im Internet

Leave a Comment

Yorum bırakmak için aşağıdaki Avrupa birliği data güvenlik koşullarını kabul etmelisiniz:/The following GDPR rules must be read and accepted:
Yorum bırakınca haliyle girmiş olduğunuz adınız, e-mail adresiniz ve yazdığınız yorumu yayınlayabilmek için kaydediyoruz. Haberiniz olsun :)/This form collects your name, email and content so that we can keep track of the comments placed on the website. For more info check our privacy policy where you will get more info on where, how and why we store your data.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.